La versione 5.1.0 di MT e MTG comprende la traduzione italiana, ma ci sono tre cose da tenere presenti:
- Nell'inventario della modalità creativa, o usando il modulo "Guida di assemblaggio" (craftguide), nel campo di ricerca si deve usare il nome inglese. Per esempio usando "spada" non si troverà niente, bisognerà usare "sword".
Questo è un problema noto che dovrà essere risolto nei prossimi rilasci.
- Minetest (MT) contiene alcune voci non tradotte perché è stata utilizzata la traduzione per la versione precedente; i file di traduzione presenti su Weblate non sono stati aggiornati prima del rilascio.
- Minetest Game (MTG) contiene alcune traduzioni strane, per esempio quelle riguardanti i blocchi di mattoni: in Italiano diremmo "blocco di mattoni", mentre la traduzione è "blocco di mattone".
Il motivo è che tecnicamente un blocco - o nodo - è un oggetto singolo, perciò gli sviluppatori mi hanno detto di mantenere la traduzione al singolare nonostante visivamente sembri composto da più oggetti.
Se la cosa vi disturba potete risolverla facilmente modificando il file di traduzione, questi file sono contenuti nella cartella "locale" di ogni mod del MTG, quelli italiani hanno un nome del tipo nomemod.it.tr; per esempio: /minetest_game/mods/default/locale/default.it.tr
In tal caso vi consiglio di usare un editor di testo che permetta la ricerca e la sostituzione di massa dei termini, ad esempio Notepad++, evitando così di dovere cercare tra righe e righe di testo.